| Jahodová | 
 |
(1.3.2010 21:47:11) Prosím o názor. Mám nabídku dělat jazykové korektury pro jeden časopis. Už jsem odevzdala několik textů - dělám pravopis, stylistiku a vkládám poznámky, co je kde opraveno. Redakce platí 50kč za 1 NS. Texty potřebují hodně úprav, takže mám pocit, že vzhledem k času, který tím strávím, se mi to nemůže vyplatit. Vím, že živnostníci a firmy si berou 80 - 150kč za NS, ale ti zas nemají jistotu, jestli nějaké texty dostanou.
Prosím, jestli máte někdo s touto prací zkušenosti, napište mi, jak velké zásahy do textu děláte, kolik času vám úpravy zaberou a kolik si účtujete. Díky moc za každou odpověď.
|
| Petra Neomi | •
 |
(1.3.2010 22:02:30) No, chtěla bych vidět, jak někdo platí 150 za stránku korektury, když tolik se platí za stránku překladu beletristického textu. Těch 50 mi připadá jako slušná cena, u knih se to pohybuje kolem dvacky.
|
| Sol | 
 |
(1.3.2010 22:10:07) Z me zkusenosti ve srovnani s preklady to s temi cenami dneska na trhu bohuzel tak je. Jak to delaji ti, co si za korekturu uctuji 150Kc, to netusim  Jinak kazda korektura asi bude vyzadovat jine mnozstvi zasahu, pokud to teda neopravujes porad po jednom a tomtez autorovi
|
|
| Liaa | 
 |
(1.3.2010 22:32:08) Jj, a 150 Kč/NS za překlad beletristického textu se navíc bere jako "velmi slušné"
|
| Petra Neomi | •
 |
(1.3.2010 23:08:44) Ano a berou to i velmi dobří překladatelé, třeba Podaný s Janišem, anglisté. Takhle jiná věc jsou odborné korektury v textu, ale čistě mluvnická a stylistická korektura za 150 Kč? To by musela být v podstatě úplná překopávka textu.
|
|
|
|
| anemone |
 |
(1.3.2010 22:12:29) Částka, kterou uvádíš, je dvakrát menší než ta, pod kterou bych osobně nešla. Korigovala jsem různé texty, ale všechny měly společnou vlastnost, že korekturu potřebovaly, a obvykle nestačilo změnit tu a tam nějaké to slovíčko, nýbrž bylo potřeba překopat celé věty, sjednotit terminologii, apod., aby to mělo hlavu a patu. I za tuto cenu to byla často práce spíš z vlasteneckého nadšení než s vidinou podstatného zisku.
No ale pokud nemáš jinou možnost, než práci vzít za nabídnutých podmínek, a děláš to víceméně kvůli penězům, tak bych asi slevila na kvalitě a korigovala jen to nejnutnější. Pokud toho jsi schopna. Někteří korektoři nejsou :)
Při troše nadhledu nejspíš i za tuto cenu najdeš celkem záhy nějaký zdravý "balanc".
Přeju úspěch.
|
| Jahodová | 
 |
(1.3.2010 22:41:19) Anemone, přesně tohle jsem dělala, předělávala celé věty. Bez toho by text někde ani nedával smysl. Chápu, jak to s tím balencem myslíš, ale prostě mi nejde to neopravovat. Třeba časem
|
|
|
| . | •
 |
(1.3.2010 22:24:38) mně to teda přijde jako normální cena korektury. Ráda bych viděla někoho, kdo dává 150/NS korektury, fakt. Leda by to byla odborná korektura diplomky z Plzně.
|
| Jahodová | 
 |
(1.3.2010 22:46:18) Nevím, jestli je někdo ochotný zaplatit 150/NS. Dala jsem do vyhledávače jazykové korektory a prošla ceníky
Ta cena by mi nepřišla malá, až teď, když vidím, kolik času jsem u toho strávila. Tak nevím, čím to je. Jsem tak neschopná, pomalá, pečlivá?
|
| Sol | 
 |
(1.3.2010 23:06:01) Je otazka, kolik prace ti, kteri maji vysoke ceny, ve skutecnosti maji? Taky asi vic plati nejake komercni firmy nez casopisy atd... Nevim. Ja mam ale tendenci to srovnavat s prekaldem a s cenami za nej,no a pokud jsou v branzi ceny za preklad tak smesne, tak se podle meho nedaji ocekavat velke castky za korektury. Nechci to snizovat, je to take narocne, ale nesrovnatelne...
|
|
| Yuki 00,03,07 | 
 |
(2.3.2010 0:30:14) taky záleží na tom, jaké množství textu děláš, jestli je tam něco, co se opakuje častěji, třeba v každým čísle stejná druhá strana, takže máš peníze za tuto stránku zadarmo... já bych to brala, jestli ty nechceš, napiš mi adresu na nakladatelství
|
| Jana | •
 |
(2.3.2010 7:05:48) tohle téma mě zaujalo, tak se chci zkusit taky na něco zeptat těch, kdo jazykové a stylistické korektury už dělají
- je na to třeba nějaké speciální vzdělání? nebo podle čeho si firma, časopis atd. korektora vybere - co je třeba pro tuhle práci plusem co se týká vzdělání nebo praxe
- jak jste tuhle práci sehnali? oslovili jste někoho sami?
- dělá se to vesměs na ZL, nebo na dohodu o provedení práce, případně pracovní činnosti?
- jak předáváte opravený text - jezdíte do firmy, mailem?
díky
|
| Jahodová | 
 |
(2.3.2010 8:43:42) Jani, sháněla jsem dlouho, v tomhle neporadím. Na netu je korektorů...
K tomu vzdělání - nevím jak ostatní, já mám VŠ, obor český jazyk a literatura.
|
|
|
|
|
|
| MM, 2 kluci |
 |
(2.3.2010 8:40:34) ... a já osobně bych to nebrala!
Sama dělám překlady a korektury a nmnohdy se mi stalo, že ten text byl tak tak zmršený, že korigovat ho bylo skoro zdlouhavějsí a pracnější, než kdybych ho měla sama přeložit :-(!
Za míň než stovku za NS bych to určitě nedělala.
|
| Jahodová | 
 |
(2.3.2010 8:41:40) Všem díky moc za názory.
Popravdě, kdyby šlo o pravopis, překlepy, formát, dělala bych to klidně za 20. To je rychlovka. Ale tohle jsou kolikrát texty bez interpunkce, chybí slovesa, slovosled úplně naruby. Nejde opravit sem tam něco, nedávalo by to smysl. Prostě předělávám. Takže za celou noc práce mám třeba 200-250kč.
Škoda že se tu kromě Anemon nesešli další korektoři, zajímalo by mě, v jakém stavu chodí texty ostatním.
Šmoulata, nic zadarmo samozřejmě nemám - chodím mi texty, cena za normostranu, takže se rozhodně nic neopakuje. Všechno od jednoho redaktora, tekže v podstatě ve stejném stavu.
|
| anemone |
 |
(2.3.2010 13:06:30) V jakem stavu chodi texty -- to je jasne, ve spatnem. Pokud ma nakladatelstvi nebo redakce to stesti, ze texty plodi osoba gramotna, korektora muze vynechat nebo to udela nekdo jako bokovku. (Mne osobne naopak leze na nervy, kdyz mi nekdo koriguje moje preklady nebo texty. A to muzu bejt rada, kdyz mi to vubec jeste ukazou a hned nevytisknou korektorovu verzi -- s mym jmenem. Ach jo.)
Co se tyce shaneni textu, moc neporadim. Preklady, korektury apod. delam jenom kdyz si o to nekdo rekne (coz je relativne casto :). Pochopitelne nektera velka nakladatelstvi a vydavatelstvi by potrebovala korektory jako sul (staci se zacist), ale to uz jsi jiste zkousela ...
|
|
|
|
| Vítr z hor | 
 |
(2.3.2010 9:14:18) Mnoho let jsem pracovala v různých časopisech a pro ně, zabývala se výrobou knih na klíč a když to zakázka vyžadovala, dělala jsem i jazykové a technické korektury. U mé největší zakázky jsem opakovaně přečetla asi 10tis stran textu plného latinských termínů (i v nich byla spousta chyb). Pokud měli někde interního korektora, obvykle měl VŠ vzdělání, češtinu. A byl nejhůře placenou silou v redakci. Taky je umění najít korektora, který je soudný a šikovný - a umí zanášet korektury tak aby se v tom někdo vyznal a navíc dokáže přistoupit na žánr korigovaného textu (nedělá z textu o veletrhu motorek Krále Šumavy).
Neslyšela jsem o ceně 150 Kč za NS korektur, taková kniha by asi nemohla vyjít. Mmch zrovna mi nabízejí překlad do češtiny za 85 Kč/strana a já vím, že když to nevezmu, vrhnou se na to jiní (no, asi to přece jen nevezmu).
|
| Nessie a příšerky | 
 |
(2.3.2010 10:41:49) Veveru,díky za názor.
U knihy to bude samozřejmě jiné, předpokládám, že tam má text trochu jinou úroveň, ale nevím, knihu jsem nikdy nedělala. Ty ceny mi vrtají hlavou - kdyby dali 100 za stránkový článek korektorovi, kolik by musel dostat autor? Proto ani nechci s redakcí nijak licitovat o ceně, snažím se jen posoudit, jestli mi to stojí za to. Čas je drahý.
Taky překládám, ale to nemám placené - dělám to pro náš soukr. veb. A jak píše MM, překlad mi zabere kolikrát podstatně míň času než když dělám korekturu
|
|
| Liaa | 
 |
(2.3.2010 11:59:26) 85 za NS?! To je beletrie? Dost by mě zajímalo, z jakého jazyka to je a kdo to nabízí (ale je mi jasné, že sem to psát nebudeš). Taky je mi bohužel jasné, že i tak to někdo vezme...
|
| Vítr z hor | 
 |
(2.3.2010 13:20:27) Li, 85 za normostranu, beletrie, navíc ze španělštiny do češtiny (která je za normálních okolností placená líp než angličtina->čeština). Platí si to autor, který chce vydat knihu u nás. Už mu za těchto podmínek pár knih přeložili.
|
|
|
|
| Ningit |
 |
(2.3.2010 12:57:59) Překládáním se několik let živím jako překladatelka na volné noze, předtím jsem dělala pár let pro agenturu - překlady (vesměs do češtiny) a korektury překladů. Byly to většinou odborné texty pro různé instituce, takže ne časopisy, ne beletrie, ale jen tak pro srovnání: ze zkušenosti vím, že korektury jsou obecně mnohem větší rasovina než překlad. Byla jsem docela ráda, že jsem je přestala dělat, a kdyby mi je dnes někdo nabízel, asi bych je nevzala. Podle mně je to práce, kterou může tak maximálně dělat nějaký studentík jako nenáročný občasný přivýdělek, protože těch pár šupů, co za tu práci člověk dostane, za ten strávený čas asi fakt nestojí. Cena 50 Kč by byla podle mne OK jen v případě, že by šlo o text, který stačí jen přelétnout a semtam maličko poupravit. Jinak běžná cena za důkladnější korekturu - určitě minimálně těch 80 Kč. Občas se mi dostal do ruky nějaký "zfušovaný" překlad, to už pak ale nešlo prakticky o korekturu, ale o nový překlad, a tam jsem vždy obhájila zvýšení ceny. Jinak, pokud jde o překlady - ceny, které tady píšete, mi připadají jak z Marsu.. Nepřekládám sice beletrii, ale odborné texty, ale upřímně řečeno, ty jsou někdy jednodušší než překlad beletrie, ale obecně bych nešla pod 250 Kč za NS, jinak by to nebylo vůbec k uživení...
|
| Vítr z hor | 
 |
(2.3.2010 13:23:36) Nin, komerční texty jsou běžně za 3stovky (do češtiny), ale za beletrii nikdo pořádně nezaplatí... nejhorší je, že to lidi berou.
Pochopila jsem, že se tu mluví o "normálních" korekturách, nikoliv o korekci překladů. To je samozřejmě maso, horší než překlad a nedělala bych to NIKDY.
|
| Ningit |
 |
(2.3.2010 14:41:25) Jojo, já myslela jen tak pro srovnání. Zakladatelka psala, že strávila korekturou celou noc a dohromady nic za to nebylo, takže ve finále se to trochu podobá tomu, když se dělá korektura zfušovaného překladu... A ty ceny za překlady beletrie, tak to je fakt noční můra.. . Tušila jsem, že je to bída, ale 85 Kč za normostranu, to předčilo i moje nejhorší očekávání. Tak to si radši nechám tu svoji nudnou právničinu...
|
|
|
|
| Kač. ♀ + ♂ | 
 |
(2.3.2010 13:44:37) Ahoj, neznám jaké jsou bežné ceny korektur,ale jen poznámka k tomu co se platí zaměstnanci a živnostníkovi (pokud chápu seš jako zaměstnanec)¨
Teď tu něco podobného řeším... zaměstnavatel ti jako zaměstnanci odvádí (doufám) socku a zdrávku, dává ti výrobní nástroj zajišťuje, pracovní místo, teplo a světlo víš jak to myslím.
Živnostník si tohle platí sám... takže z té částky odevede socku, zdrávku, a vše co jsme psala a pak rozdíl nebude zas tak velký...
To jen tak připomínka k tématu. Kač.
|
|
| Nekokumachan |
 |
(16.4.2010 14:23:11) Ahoj, já si myslím, že těch 50 za NS je normální. Vezmu-li v úvahu kolik to stojí pro koncového zákazníka a že si ještě musí něco nechat ta agentura, tak se vůbec nedivím. Trochu jsem se dívala po internetu narazila jsem na korektury textů i s cenami - podle toho soudím.
|
|
|