| Ammi + 2 | 
 |
(8.2.2011 18:52:21) Nevíte prosím, co znamená to "Ka"? Francouzsky je to Extrait Kbis, česky Výpis Ka, ale nerozumím tomu Ka. Díky.
|
| cheyenne | •
 |
(8.2.2011 19:10:54) V obchodním právu se lehce orientuju, ale Ka jsem v souvislosti s rejstříkem neslyšela, v jakém to je kontextu?
|
| Teraza Horáková |
 |
(8.2.2011 19:12:43) taky ne...
|
|
| Ammi + 2 | 
 |
(8.2.2011 19:17:22) Já to mám jako název dokumentu při překladu, původní dokument je francouzský. Na webu jsem našla ve Úředním věstníku EU toto: Pro účastníky řízení z jiného členského státu EU než je Francie předloží správní orgány a subjekty osvědčení nebo potvrzení: výpis Ka ze zápisu do obchodního rejstříku a rejstříku společností nebo jakýkoli rovnocenný doklad (dále jsou uvedena ještě jiná potvrzení a osvědčení).
|
| Ammi + 2 | 
 |
(8.2.2011 19:18:11) Akorát tedy nevím, co to Ka znamená.
|
| Teraza Horáková |
 |
(8.2.2011 19:22:46) našla jsem jen ten zákon, je mi líto, zavolej zítra na rejstříkový soud, pokud se nenajde nikdo znalý.
Běžné jsou opisy živností atd., ale tahle zkratka je mi taky cizí.
|
|
| Raduza | 
 |
(8.2.2011 19:22:54) TAk to bude zřejmě jen výpis z obchodního rejstříku nebo usnesení o zápisu (pokud bylo vydáno) a výpis. V různých státech jsou různá řízení, možná vydávají nějaký notářský zápis (např. v Itálii), proto to tak mají napsáno.
|
|
|
|
|
| Raduza | 
 |
(8.2.2011 19:16:36) V jaké je to souvislosti? Nejde mi to do hlavy
|
|
| Teri | •
 |
(8.2.2011 19:25:35) To je nesmysl, žádná taková zkratka v souvislosti s výpisem z OR neexistuje. Není to chyba překladu. Jde jistě jen o výpis z OR.
|
| Teraza Horáková |
 |
(8.2.2011 19:29:46) no jestli je to nesmysl nevím, našla jsem podobný text
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2006:292:0018:0020:CS:PDF
Úřední věstník EU C292/20, ale nemám aktualizovaný ASPI... dlouho to trvá
|
| Raduza | 
 |
(8.2.2011 19:44:23) Kde to tam je?
|
| Ammi + 2 | 
 |
(8.2.2011 19:48:56) Já citovala z http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2006:286:0011:0014:CS:PDF je to na druhé straně, pravý sloupec asi uprostřed.
|
| Raduza | 
 |
(8.2.2011 19:57:15) To bude doslovný překlad jak jsi psala níže. U nás to bude výpis z obchodního rejstříku (v tom smyslu jak je to v tom předpisu). Jinde to bude ten notářský zápis či něco obdobného. Teď otázka jak to ty přeložíš v tom dokumentu
|
| Ammi + 2 | 
 |
(8.2.2011 21:13:40) Díky moc
|
|
|
|
|
|
|
|