| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Český ekvivalent pro apple barn

 Celkem 13 názorů.
 Šešule 


Téma: Český ekvivalent pro apple barn 

(27.3.2014 12:43:26)
Jak byste to řekli česky. Pochopila jsem, že je to něco na způsob restaurace, ale česky si s tím nevím rady. Nebo to přeložit otrocky jako jablečnou stodolu?
Děkuju
 .Katka 


Re: Český ekvivalent pro "apple barn" 

(27.3.2014 13:26:23)
Kontext by nebyl? Pokud to bude název restaurace, tak nepřekládat, ale v obecném smyslu to znamená "sklad jablek".
Poradil mi Google :-)
 Šešule 


Re: Český ekvivalent pro  

(27.3.2014 14:29:01)
Kontext je v tom smyslu, že tam probíhají nějaký práce. Ta stodola by tam i seděla, ale přišlo mi to kostrbatý. Strejdy Googla jsem se samozřejmě ptala, ale vyhodil mi samý stránky různých restaurací~d~
 .Katka 


Re: Český ekvivalent pro  

(27.3.2014 14:39:49)
Jo, to bude tím, že je to zaprvé pěkně znějící název restaurace, a za druhé, že původně tam nějaká ta hospodářská budova třeba byla. Já jsem našla zmínku u jedné takové restaurace, že ji přestavěli právě ze skladu jablek. O různých "stodolách" pojednává Wikipedie. Třeba taky se prý říká fruit barn. http://en.wikipedia.org/wiki/Barn
 pavla 
  • 

Re: Český ekvivalent pro apple barn 

(27.3.2014 13:43:25)
Neni to farmarsky obchod.. Prodej ve stodole.
 LaDa_A (2 deti) 


Re: Český ekvivalent pro apple barn 

(27.3.2014 15:41:40)
Sklep na jablka. Nebo kdyz tak jablecny sklep.
Barn je sice stodola ale v nasem vyznamu se slovo stodola spojuje spis s travou / senama. Ovoce by se skladovalo ve sklepe.
 .Katka 


Re: Český ekvivalent pro apple barn 

(27.3.2014 16:00:38)
To nedává smysl. Proč by říkali nadzemní budově sklep? Vycházíš z toho, že jsem napsala "sklad"?
Z toho, co jsem našla, bych spíš řekla, že význam "apple barn" je širší, že přeneseně se tak zřejmě může říkat i celému ovocnářství, tedy farmě pěstující, prodávající a třeba i zpracovávající jablka.
 Šešule 


Re: Český ekvivalent pro apple barn 

(27.3.2014 16:55:02)
Z kontextu vypůývá, že je to velká nadzemní budova.
 Lassiesevrací 


Re: Český ekvivalent pro apple barn 

(27.3.2014 21:09:27)
Chápu to tak, že jsou to místa, kde se pěstují jablka ve velkém a prodávají - jak jablka, tak produkty z nich - mošty, džemy, omáčky..... Když si dáš apple barn do googlu obrázků, vyjedou ti fotky různých takových podniků.

Třeba tady:
http://www.applebarncidermill.com/

"Located in the Smoky Mountains of Tennessee. Offers many varieties of apples, apple candy, fruit wines, ciders and other apple products."

 Lassiesevrací 


Re: Český ekvivalent pro apple barn 

(27.3.2014 21:10:39)
Se mi ten obrázek změnil....
 Šešule 


Re: Český ekvivalent pro apple barn 

(28.3.2014 15:08:05)
Jo, tohle jsem našla taky. Nakonec jsem tu stodolu nechala, protože všechny baráky, co jsem našla, vypadaly takhle- jako stodola:-)
 . 
  • 

Re: Český ekvivalent pro apple barn 

(27.3.2014 16:07:50)
Moštárna? :-)
 .Katka 


Re: Český ekvivalent pro apple barn 

(27.3.2014 16:23:51)
Moštárna je cider mill ~;)

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2025 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.