Senedra |
|
(30.7.2014 12:03:50) Slova, která ani nepoužívám mimo původní rodinu - oukrop, žvanda, cmunda, kvadlanky...
Já jsem z jižních Čech, manžel ze severní Moravy, chvíli trvalo, než jsme se sladili. Když mě poprvé požádal o pudélko, tak jsem jen zírala a ptala jsem se, co to vůbec chce.
Teď si u domu něco sami dodělávám, tak občas narazíme na to, že já říkám TO kolečko, manžel TA kolečka - což je kapku problém, když si nějaké kolečko půjčíme i od sousedů.
|
Jarmilka. |
|
(30.7.2014 12:08:42) Co je žvanda a pudélko??? jižní Čechy jsou pro,mne nekšpanělštější vesnice, pobývala jsem snad všude krom nic. A pražština šlehlá brněnštinou, východními Čechami a lehce severní Moravou ze mne dělají směšnou po celé republice, když se zapomenu
|
Monty |
|
(30.7.2014 12:09:49) Jarmilko, žila jsem v JČ skoro 18 let a žádnýho extra nářečí jsem si nikdy nevšimla. Kromě toho, že je v JČ cmunda to, čemu se u nás říkalo "vošouch".
|
Alraune |
|
(30.7.2014 12:11:47) Vošouch říká Karel a je z Klatov.
|
Monty |
|
(30.7.2014 12:13:11) Alraune, správně, to říkala moje babička a ta se narodila kousek od Klatov.
|
Alraune |
|
(30.7.2014 12:15:46) Karel taky kousek, v Bezděkově. Tam mě naprosto točilo používání "pomálu" místo pomalu. Jeď pomálu.
|
Epepe |
|
(30.7.2014 12:18:10) Alraune, přesně! To mně taky točí, tchán je z Domažlic. Pomálu, děsný.
|
|
Monty |
|
(30.7.2014 12:19:20) Alraune, tak to je jeho rodná obec přesně 22 km od té babiččiny. Babička byla z Újezda u Plánice. Mám takový pocit, že o Bezděkově jsem od ní něco slyšela, možná tam taky máme nějaký příbuzný.
|
|
|
|
|
|
Jarmilka. |
|
(30.7.2014 12:12:02) Monty, ani jak Plzeňáci zpívají, vééééď!?? Kamarádka od Hořovic mě občas nějakou perlou rozseká.
|
Monty |
|
(30.7.2014 12:14:19) Jarmilko, ale jo, to poznám, kolem Plzně mám rodinu.
|
|
|
Jarmilka. |
|
(30.7.2014 12:15:47) Cmundu používala babička. brno.
|
|
Jarmilka. |
|
(30.7.2014 12:15:47) Cmundu používala babička. brno.
|
|
|
Senedra |
|
(30.7.2014 12:58:37) Jarmilko -- oukrop - česnečka, cmunda - bramboráky, žvanda - lepenice ( v současnosti s epoužívá spíš jako příloha, jinak uvařené brambory smíchané s uvařeným kyselým zelím, omaštěné buď smaženou cibulkou nebo rozpuštěným špekem).
Pudélko - řeklo by se nějaká menší dózička. manžel používá pro cukřenku.
Na SŠ jsem bydlela na internátu, každý z nás mluvil trošku jinak.
Na Táborsku je zvykem měnit koncovky přídavných jmen, takže se třeba říka naše kluci. Pak gymnázka místo gymnázium. jeden spolužák zaměňoval používání mi/mě. "Máme mi poslala do obchodu."
|
Jarmilka. |
|
(30.7.2014 13:23:10) Aaa, Senedro, tak žvandu si dávám, když je muž v práci, znám to jen pod názvem lepenice, žvanda se mi líbí víc.
|
|
|
|