Montý vážně jde jen o ty autorský práva? To je fakt levnější či snazší to nechat nadabovat znovu? A jak je to vlastně s tím textem, chápu že překlad je autorské právo, ale ony ty dialogy pak jsou prostě úplně jiný, a když to má i jiný význam, začínám s fakt zamýšlet nad tou kvalitou překladů, přece není možné aby to přeloženo někým jiným úplně jinak vyznělo (myslím smysl) ?
Ledové ostří je taky můj oblíbený film a je zrovna příkladem příšerného nového dabingu, škoda že ten starý už nikdy neuvidím.
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.