Přidat odpověď
presne tak. Cestina je na psani/cteni jednoducha, relativne foneticka
To je jen cast toho, co jsem mela na mysli. Cestina je relativne jednoducha pro Cechy, kteri chodi do skoly v Cesku a jsou ceskou vyslovnosti, t.j. jak se co vyslovuje maji odposloouchano a posleze podporeno pravopisem.
Kazdy, kdo se uci jiny jazyk, "slysi" to, na co je ucho jaksi navykle. Potom to taky aplikuje na svou vyslovnost dalsich jazyku. Staci porovnat jen vyslovnost samotnych samohlasek (=kdyz nejsou vyslovovany ve slovech, ale jen jako samotna samohlaska). A potom tyhle samohlasky vyslovovat ve slovech, kdýz jsou ovlivneny pravidly nejakeho jineho jazyka hlaskami pred nebo po. A ta pravidla se hodne mezi jazyky lisi, takze kdyz si cizinec aplikuje vyslovnost napr. vlastniho A do cestiny, nemusi to vzdycky vyznit jako A. Nebo U, O... atd.
Tohle je tezke vysvetlit rodilemu mluvcimu. Jak jsem psala, ucim v jine zemi tento jazyk jako materstinu. Tady napr. existuje pravidlo pravopisu, jak se pise S s hackem. (=17 ruznych zpusobu). Pravidlo sice existuje, ale jak se kombinace Hlasek vyslovuje, kdyz po teto kombinaci nasleduje urcita samohlaska, to uz je jen "pravidlo", ktere nekdy existuje, nekdy ne, nekdy ovlivnuje vyslovnost i souhlaska po.... komplikovane. A vysvetlit rodilemu uciteli toho jazyka, ze pro mne pravidlo je 99% takhle, kdyz tohle je z meho pohledu asi 45&, kdy to plati, neni mozne.
A tohle jsem mela na mysli. Ze kdyz je cizinec zvykly vyslovovat A ruznymi zpusobem, zavislym na hlaskach pred a po, tak to nase jednoduche A, ktere nicim ovlivneno v cestine neni, proste vyslovuje ruzne (=ma z toho nova slova).
Předchozí