Ono nejde jen o preklad jednoho slova. Myslenky neni mozne prekladat doslovne - musi se "prevest" tak aby to odpovidalo tomu, co tim chtel "basnik rici".
Biblicke texty byly v originalech psany ruznymi jazyky na ruznych mistech, opisovany, prekladany do dalsich jazyku a z tech jazyku do jinych - cili neco na zpusob "tiche posty" - co z e smyslu puvodnich textu zbylo vlastne ani nevime.
A co se tyce tech Inutitu - o necem uplne jinem: Inuite meli sve bohy - jakym prave jim krestane vnutili toho sveho jedineho? Co s bibli v jejich prostredi, v jejich stare kulture? (recnicka otazka).
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.