Jahalo, myslím, že Krajina žije kousek od slovenských hranic, tak jí ten rozdíl přijde možná ještě menší než třeba někomu z Nymburka
Ale tedy je fakt, že k přemýšlení o tom, že rozdíly nejsou úplně malé mě přivedla kamarádka, jejíž mateřštinou je ruština, česky se naučila až v dospělosti naprosto dokonale (přízvuk tedy jemný má), ve škole studovala i jihoslovanské jazyky a celkově má o slovanských jazycích přehled. Učí (ruštinu) na české VŠ a byla hrozně rozhořčená, že slovenští studenti na ni mluví automaticky slovensky a předpokládají, že ona jim bude rozumět a kde prý na to přišli
Od té doby o tom uvažuju, taky to samozřejmě vidím na dětech, že ani náhodou nerozumí tak, jako jsme rozuměli my, když bylo v TV ve slovenštině tolik pořadů ...