Přidat odpověď
Okolíku, tak si představ, že Slováci si češtinu do svých úřadů pouštějí bez problémů. Překládám z tzv. malého jazyka, pro který na celém Slovensku není soudní překladatel. A světe div se, slovenské úřady, od policie, přes registr vozidel až po Policejní presidium berou české úřední překlady jako naprosto běžnou věc. Jinak slovenštinu mám moc ráda, vyrostla jsem na slovenských televizních pořadech a slovenských knížkách (protože v češtině nevycházely), po revoluci a začátkem devadesátých let jsem hodně jezdila na Slovensko tlumočit, nikdy nikomu nevadilo, že to šlo z cizího jazyka do češtiny, ani na nacionálně vypjatém středním Slovensku (jednalo se tehdy o rozdělení obou zemí).
Předchozí