Moniko, tos mi vlastně připomněla, že jsem četla jeden díl Harryho Pottera ve slovenštině - protože tam tehdy vyšel a byl k sehnání dřív a já se nemohla dočkat.
A to byl teda děs :D Vůbec jsem se v tom nemohla vyznat, protože všemožné čarodějnické propriety tam byly pojmenované úplně jinak, fantazie slovenských překladatelů se očividně ubírala jinými cestami než těch čwských. A rozšifrovat, že třeba mnoholičný lektvar se tam řekne všehodžús...