nééé, ale ta jediná neodsunutá Němka kroniku z kurentu přeložila. Do němčiny, a v té se orientuju dobře. Víš, kde skončila s překladem a už ho nedokončila? Ve statích, kde místní jásali, že zdejší fabrička jede na dvě směny a frčí, a že se nejlepší pracovníci radují, že jedou do Německa na rekreaci
Překladatelka skončila překlad doslova v půli věty... Bylo z těch textů znát, jak místním vůbec nedocházelo, že ta fabrička frčí proto, že vyrábí pro wehrmacht.
Oni to považovali za zlatý věk obce
Potom se člověk vrátí v opisu do těch dvacátých let, jak tam píšou, že si chudší děti, u nichž hrozí podvýživa, chodí na radnici, kde dostanou zdarma hrnek mléka
Tu místní kroniku drželi celou dobu odsunutí Němci, dokonce měli vlastní web s německým názvem obce, tam dávali dobové fotky staveb a současné fotky pro srovnání. Občas jsem tam chodila. Ale už to není aktivní web, pán zřejmě zemřel. Kronika (její opis do němčiny a češtiny) se dostal na zdejší Obecní úřad až xy let po převratu...Taky se k překvapení místních zjistilo, že obec měla odjakživa vlastní erb.