Přidat odpověď
Ono to nejspíš pochází z blízkosti slovenštiny, která je přirozeně měkká, takže tam je měkké i hodně měkce vyslovované - Boli (takové to liii) ste tam? Tam by nikdo tvrdé y nenapsal, protože to je prostě hovadina...
(Pozn. odborníka - spisovná slovenština je měkká - středoslovenská, tvrdší výslovnost do toho přináší bratislavské a trnavské nářečí, které je přirozeně tvrdší).
"Pri písaní I/Y po spoluhláskach D, T, N nám pomáha výslovnosť. V slabikách, ktoré vyslovíme mäkko píšeme I, a v slabikách, ktoré sa vyslovia tvrdo, píšeme tvrdé Y, porovnaj: divák, hladina, dedina ale dych, dym; ti, tiež, tiaž, piati ale ty, tyč, motyka, piaty, oni, nik, sloni ale ony, slony, Nýrovce.
Spoluhláska L sa dnes v skupine LI čoraz zriedkavejšie vyslovuje mäkko, takže v tomto prípade sa na výslovnosť spoliehať nemôžeme. Aj preto v niektorých príručkách nájdeme aj tzv. vybrané slová po písmene L: lyko, lysý, lýtko, lyžica, lyže, blýskať sa, blyšťať sa, mlyn, plyn, plyš, vplyv, plytký, slýchať, vzlykať, zlyhať."
Předchozí