Chloé |
|
(2.10.2015 14:07:10) U nas na Sobeslavsku je cmunda kynuta bramborova bychta na plech, bramborak je klasika na panvicce.(nebo se taky rika litaky, protoze se na panvicku lejou)
|
Chloé |
|
(2.10.2015 14:07:41) buchta
|
|
Chloé |
|
(2.10.2015 14:08:30) A kdo schvalne vi, co je TALUTA ?
|
neznámá |
|
(2.10.2015 14:10:33) Koukám, že jsme za stejného kraje. Prý se to používá jen pár km kolem nás.
|
Chloé |
|
(2.10.2015 14:12:08) No vidis, Neznama. :) Je to hodne lokalni vyraz. Aspon nam nikdo nerozumi
|
|
Sněhulka a sněhuláčci |
|
(2.10.2015 14:35:16) Hlasim se do klubu talutaku;))
|
|
|
Senedra |
|
(2.10.2015 14:25:51) Taluta, jasně , znám.
Jinak, já pocházím z Táborska, manžel ze severní Moravy, občas bylo doma veselo. Když jsem mu řekla, že k večeři udělám cmundu/oukrop/žvandu, tak na mě chvíli jen nevěřícně koukal.
Jinak u nás ( teda u mého tatínka) se říkalo cmunda smaženému bramboráku, pokud se jednalo o slanou buchtu, tak kynutá cmunda a pokud se těsto peklo na kamnech na lehce omaštěném tálu, tak se jednalo o litiny.
Manžel zase po mě požadoval šufátko ( snad to píšu dobře), to jsem taky nevěděla, která bije.
A teď stále bojujeme o používání názvu kolečko-kolečka. Myšleno stavební, na převoz materiálu. Já tvrdím, že a) žijeme v Čechách, tak budeme mluvit česky a ne moravsky; b) kolečko máme doma jen jedno, tak je to TO kolečka a ne TA kolečka.
|
Epepe |
|
(2.10.2015 14:27:18) A co to teda je?
|
Senedra |
|
(2.10.2015 14:34:16) taluta je příkop vedle cesty. Na Táborsku a Písecku místní pověst praví, že někdy ( snad v 19. století) budoval cesty v této oblasti jakýsi Ital jménem Taluta a tak se příkopům začalo říkat taluta také.
|
Epepe |
|
(2.10.2015 14:35:31) Tak hlavně, že to nebyl filuta.
|
|
Epepe |
|
(2.10.2015 14:37:06) Kott uvádí vedle podoby taluta i podobu taluť, 2. pád taluti (stejně jako Machek), u B. Vydry v Popisu a rozboru nářečí hornoblanického je podoba talůta. Všichni tito autoři lokalizují slovo taluta do jižních Čech a uvádějí význam ’příkop vedle silnice‘. Machek vyvozuje jeho původ z francouzštiny (stejně i SSJČ), a to z talute, talus ’svah‘ a uvádí i sloveso taluter; vše je z lat. talus. V Příručním slovníku jazyka českého najdeme vedle podstatného jména taluta i přídavné jméno talutový (ze stavebnictví ve spojení talutová zeď ’opěrná zeď jednostranných skleníků‘). Tento slovník i SSJČ označují podstatné jméno taluta za nářeční a dokládají jeho užití citáty z J. Š. Kubína, K. Nového (nar. v Benešově) a odkazem na V. Kaplického (nar. v Sezimově Ústí).
(Naše řeč)
|
|
Lída+4 |
|
(2.10.2015 18:38:47) Tak odtud... No však moje babička byla z Tábora.
|
|
|
|
Chloé |
|
(2.10.2015 14:33:13) Senedro,
žvandu neznam. Co to je ? U nas se jeste rika šuska, znas ? A privareny brambory = kulajda.
|
Senedra |
|
(2.10.2015 14:36:21) žvanda - lepenice. Uvařené brambory a zelí, sešťouchané dohromady a omaštěné trochou osmahlé cibulky nebo rozpuštěnými škvarky.
Šuska - škubánky. Babička ale výraz šuska používala spíš jen pro osmažené škubánky, někdy do nich dávala ještě párek.
|
Chloé |
|
(2.10.2015 14:38:57) Spravne, suska jsou opecene skubanky a uvnitr je kolecko salamu nebo parek. Lepenici se u nas rika kočičák !
|
neznámá |
|
(2.10.2015 14:44:45) U nás říkáme šuska sladké variantě. Škubánkové těsto na talíři (bez tvaru, jako bramborová kaše), zalité rozvařenýmá jabkama a máslem. Opečené na slano je prostě opečená šuska.
jo a šusku děláme tloučkem - to je speciální nástroj ve tvaru malého kyje, kterým těsto rozmačkáme, až jako dospělá jsem zjistila, že nikdo tlouček na brambory nezná a používá se vařečka.
|
Chloé |
|
(2.10.2015 14:51:59) Jeste pridavam asi taky pouze jihoceske ?? Kápěj, lokáče, podělávky.
|
Chloé |
|
(2.10.2015 14:55:09) Podelavky jsou takovy mohutny venkovni pantofle, podrazka je ze dreva, tlusta, horejsek kozenej. Idealni na naledi
|
7kraska | •
|
(2.10.2015 15:21:17) podelavky jsou podle mne k tomu, aby se do nich clovek obul, kdyz ma na sobe uz nejake boty...treba backory nebo tenisky
myslim, ze moje prababicka je pouzivala, kdyz sla v zime pres dvur do kolny pro drivi nebo si odskocit do kadibudky
ale nedavno jsme koupili podelavky noveho typu, do kterych se clovek v botach nevejde, tak nevim
|
Koliha | •
|
(2.10.2015 17:14:36) Vida, na Valašsku zas "podělat statku" znamenalo "uhranout dobytek", očarovat, aby nedojil (přischl) a musel se prodat řezníkovi.
|
|
|
|
|
|
Pavla | •
|
(2.10.2015 14:54:11) A kdovi , co znamena "vejmrda" ??
|
|
Chloé |
|
(2.10.2015 14:57:33) vejmrda je strouhanej kren, ne ? S jabkama ??
|
luthienka |
|
(2.10.2015 15:23:19) Ano!
|
|
|
|
|
|
Anni&Annika |
|
(2.10.2015 15:18:32) ad..neznam ani susku, ani lepenici ale znam pojem skubanky. Jak se delaji nevim.
|
|
|
Senedra |
|
(2.10.2015 14:39:09) A ještě jedno jihočeské (jak jsem už psala pomezí Táborska a Písecka)
Kvadlanky - polévka kulajda.
|
Chloé |
|
(2.10.2015 14:40:50) kvadlanky znam z Blatne
|
|
Tante Bante |
|
(2.10.2015 23:46:23) SAKUMPAK. Jakési jihočeské kyselo, či co. Hrůza.
|
|
|
|
|