Raduse |
|
(18.2.2011 20:57:49) Prosím, dokážete to někdo přeložit? Umřela mi babička a tohle se mi moc líbí. Nevím, jestli je to vhodné recitovat na jejím pohřbu, jak by zněl "doslovný" překlad. Omlouvám se za smutné téma. Děkuji.
An Irish Funeral Prayer
Death is nothing at all. It does not count. I have only slipped away into the next room. Everything remains as it was. The old life that we lived so fondly together is untouched, unchanged. Whatever we were to each other, that we are still. Call me by the old familiar name. Speak of me in the easy way which you always used. Put no sorrow in your tone. Laugh as we always laughed at the little jokes that we enjoyed together. Play, smile, think of me, pray for me. Let my name be ever the household word that it always was. Let it be spoken without effort Life means all that it ever meant. It is the same as it ever was. There is unbroken continuity. Why should I be out of mind because I am out of sight? I am but waiting for you, for an interval, somewhere very near, just around the corner. All is well. Nothing is hurt; nothing is lost. One brief moment and all will be as it was before. How we shall laugh at the trouble of parting, when we meet again.
|
Katla |
|
(18.2.2011 20:59:44) krásný, určitě s eto hodí
|
|
Dee Dee+2 kluci |
|
(18.2.2011 21:10:14)
Smrt ve skutečnosti nic není. Nepočítá se. Jen jsem proklouzl/a do vedlejší místnosti. Vše zůstává stejné. Ten starý život, který jsme spolu prožívali, zůstává nedotčený a nezměněný. Vše je takové, jako bylo před tím. Vše, co jsme pro sebe znamenali, znamenáme i nyní. Nazývejte mě mým jménem. Mluvte na mě, tak jak jste byli zvyklí. A ať ve vašich slovech nezní smutek. Smějte se tak jak jsme se spolu smáli společným vtípkům. Hrajte si, usmívejte se, myslete na mě a modlete se za mě. At mé jméno zní pořád touto domácností, tak jak dřív. Život znamená to samé, co před tím.Je stále stejný. Nic se nepřetrhlo. Proč bych měl/s sejít z mysli, jen proto, že jsem sešel/a z očí? Čekám na tebe, přijdeš po chvíli, která je někdy velmi krátká. Všechno je v pořádku.Nic nebolí. Nic není ztraceno. za malou chvíli a vše bude jako dřív. Zasmějem se tomu spoelčně, až se zase spolu sejdeme.
|
Raduse |
|
(18.2.2011 21:12:46) Dee - děkuju moc moc moc moc a mockrát moc!!!!
|
Dee Dee+2 kluci |
|
(18.2.2011 21:15:22) Je to hodně neumělý překlad, odbíhám a uspávám syna.Kdybych měla víc klidu, učešu to,ale to ty určitě taky zvldáneš.
Ta báseň je krásná, zaujala mě.
|
|
|
|
Katla |
|
(18.2.2011 21:19:56) Smrt nic není, není důležitá. Jen jsem proklouzla do jiného prostoru. Vše zůstává při starém, ten život, který jsme si spolu tak užívali, ten se nemění. Pořád pro sebe znamenáme to, co jsme pro sebe znamenali dřív. Oslovujte mne mým starým známým jménem. Mluvte na mne se stejnou lehkostí jako jste to vždycky dělávali. Smějte se stejným legráckám, jakým jsme se smály spolu. Hrajte si, usmívejte se, modlete se za mne. Ať je moje jméno stále tak samozřejmé, jako vždy bylo. Vyslovujte ho bez těžkosti. Život je stále stejný, pořád je takový, jaký byl, nepřetržitý proud. Proč byste na mne měli zapomenout jen proto, že mne nevídáte? Čěkám na vás, velmi blízko, jen za rohem. Nic není ztracené nebo zničené. Jen pár krátkých chvil a bude vše jako dřív. A jak se spolu nad štrapácemi toho odloučení budeme smát, až se znovu setkáme!
|
Raduse |
|
(18.2.2011 21:21:50) Děkuju.. přes slzy nevidím, ale děkuju.
|
Katla |
|
(18.2.2011 21:25:04) je krásná, navrhla bych ještě pár zmen smerem k volnejšímu překladu a určitě se hodí. Musím si ji nekam uložit. Dík.
|
|
Katla |
|
(18.2.2011 21:27:38) nebo si to třeba malinko nalad sama, podle toho, jak to cítíš, když se vybavíš babičku - třeba ty legrácky - podle toho ,čemujste se smály vy, příhodán, vzpomínkám, vtipům, prostě si tam malinko dosazuj, hjemné zmeny na míru Vaší babičky.
|
|
|
Rigor Mortis |
|
(18.2.2011 21:24:08) I tak narychlo hezký překlad,je to jemné...
|
Raduse |
|
(18.2.2011 21:26:02) Rigor Mortis - super nick :)
|
Rigor Mortis |
|
(18.2.2011 21:28:47) určitě je to velmi vhodné....jemné,něžné a oduševnělé,ostudu to neudělá...
|
|
|
|
Katla |
|
(18.2.2011 21:28:57) třeba bych dala"Oslovujte mne tím starým, známým "babi" ....aby to bylo osobnější, pro Ni.
|
|
|
Katla |
|
(18.2.2011 21:20:28) vzalajsem to nahonem, můžeme ti dopilovat, ale rozhodne se hodí.
|
|
Tenna /2 |
|
(18.2.2011 21:21:59) Smrt vlastně nic neznamená nepočítá se jen jsem proklouzla do vedlejší místnosti všechno zůstává při starém život, který jsme spolu žili, zůstává nedotčený, nezměněný čím jsme si vzájemně byli, tím jsme si i nadále oslovuj mě starým důvěrným jménem mluv o mně tak snadno, jako vždycky beze smutku v hlase směj se, jako jsme se spolu smáli těm našim společným vtípkům hraj si, směj se, mysli na mne, modli se za mne nech mé jméno, ať je stále součástí domácnnosti ať se vyslovuje bez námahy život je stále tím, čím byl, má stále stejný význam kontinuita nepřetržitě pokračuje proč bych měla zmizet z mysli, když jsem zmizela z očí? pouze na tebe čekám, velmi blízko, hned za rohem všechno je dobré, nic nebolí, nic není ztraceno jediný okamžik a vše bude, jako dřív jak my se zasmějeme těžkosti našeho odloučení, až se zase setkáme.
|
Katla |
|
(18.2.2011 21:24:25) household name - to není jako v domácnosti,to je obrat zavedený, jajp pro neco samozřejmého, obvyklého, bežného, co každý zná
|
Tenna /2 |
|
(18.2.2011 21:34:31) Děkuji za poučení Nedělám si naděje, že zvítězím kvalitou překladu , ani jsem se nedívala, že už mne někdo předběhl, ale básnička mne zaujala, tak jsem spatra naťukala otrocký překlad. Jistě by to šlo přebásnit k dokonalosti
|
Katla |
|
(18.2.2011 21:40:54) né, to já jen šířím rovnež otrocky nabité učebnicové znalosti .
Básen si uložím. je velmi útěšná. milá.
|
Tenna /2 |
|
(18.2.2011 21:43:49) Já už jsem bohužel žádnou učebnici dlooouho neviděla! Tak alespoň tady při tom flákání se i přiučím
|
|
|
|
|
|
Raduse |
|
(18.2.2011 21:27:47) Nevím totiž, jak to pojmout. Můžeme sepsat řeč pro řečníka, jaká byla úžasná, báječná a tak. Popsat její život. Ale ti lidi, kteří tam budou tohle všechno vědí. Takže jsem si říkala, že jen kraťučký proslov a potom tahle báseň. Šlo by to? Hlavně proto, že tátu to sebralo, protože ji našel, takže tohle se mi zdá takové...milé? Dá-li se to o takové poezii říct :(
|
Raduse |
|
(18.2.2011 21:28:45) byla to jeho maminka, takže aby to nebylo nějak..necitlivé? Ale to určitě není, že ne? Jsem už tak doblblá...
|
Katla |
|
(18.2.2011 21:29:56) je to krásný....jen jak říkám, nebálabych se to citlivě upravit - oslovujte mne "babi" a tak.
|
|
Katla |
|
(18.2.2011 21:31:25) nebo třeba místo toho "ta rohem" bych dala nějaký místo, který s es babičkou pojí , "na lavičce po třešní" apod.
|
|
Katla |
|
(18.2.2011 21:33:50) nevím, jak jste babičku oslovovali, ale já bych tam svojí dala určitě "Oslovujte mne tím starým, krásným "babi" . V té básni je starým známým jménem, ale to jem moc univerzální.
|
|
|
Rigor Mortis |
|
(18.2.2011 21:30:24) my měli na pohřbu popis života a bylo to hezky napsané,plno věcí jsem si u toho curicullum vitae i uvědomila...
|
Raduse |
|
(18.2.2011 21:52:48) Takže ještě jednou děkuju všem :)
|
|
|
|
Vaclavka |
|
(18.2.2011 22:47:40) Tak mi to nedalo a připojila jsem se k překládání Smrt vlastně vůbec nic není Nepočítá se Jen jsem sklouzl někam vedle Všechno zůstalo tak, jak bylo Ten starý život, co jsme žili, zůstal nedotčen To, co jsme byli jeden pro druhého, tím jsme stále Říkej mi starým důvěrným jménem Mluv o mne tak lehce, jak jsi byl zvyklý Nepřipouštěj si smutek Směj se, jak vždy jsme se smáli i drobným vtipům, jež jsme si dokázali užít Hraj si, usmívej se, mysli na mne, modli se za mne Nech mé jméno tím, co bylo Ať je vyslovováno beze smutku Život znamená to, co vždy znamenal. Je tím samým, čím byl. Je to nezlomná kontinuita Proč bych měl být zapomenut jen proto, že mne nevidíte? Já jsem, čekám na tebe, jsi velmi blízko, možná… Všechno je vpořádku, nic není zraněno, nic není ztraceno. Jen krátkou chvíli a vše bude tak, jak bylo Všemu se jen zasmějeme až budeme opět spolu
|
|
babiki |
|
(19.2.2011 9:53:06) toz to me rozbrecelo takhle po ranu uprimnou soustrast
|
|
tinka |
|
(18.3.2011 11:22:57) Raduse, nech sa páči. Dúfam, že pomôže aspoň slovenský preklad. Trošku som niektoré verše prebásnila, kľudne si to upravte podľa seba. Táto modlitba je nádherná, požičiam si ju. Ďakujem a držte sa. Úprimnú sústrasť. Tinka
Írska pohrebná modlitba
Smrť nie je vôbec nič. Neráta sa. Len som sa vytratil do vedľajšej izby. Všetko zostáva tak, ako to bolo. Starý život, ktorý sme žili spolu tak zamilovane je nedotknutý, nezmenený. Čokoľvek sme si boli jeden druhému, to stále sme. Volaj ma starým známym menom. Rozprávaj o mne jednoducho, tak ako si zvyknutá. Nech tvoj hlas nie je užialený. Smej sa, ako sme sa spoločne smiali na krátkych vtipoch, ktoré sme mali radi. Bav sa, smej sa, mysli na mňa, modli sa za mňa. Nech je moje meno bežným slovom ako vždy bolo. Nech je hovorené bez utrpenia. Život znamená to, čo vždy znamenal. Je rovnaký ako vždy bol. Existuje neporušená súvislosť. Prečo by som mal zísť z mysle, keď som zišiel z očí? Som preč, ale čakám na teba, na tú chvíľu, niekde veľmi blízko, hneď za rohom. Všetko je dobré. Nič nebolí, nič nie je stratené. Jeden kratučký okamih a všetko bude ako bolo predtým. Ako sa budeme smiať nad bolesťou z odlúčenia, keď sa opäť stretneme.
|
|
|