| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Diskuze : Hlavní : Úmrtí v rodině

18.2.2011 21:10:14 Dee Dee+2 kluci

Re: Pohřební báseň - překlad



Smrt ve skutečnosti nic není.
Nepočítá se.
Jen jsem proklouzl/a do vedlejší místnosti.
Vše zůstává stejné.
Ten starý život, který jsme spolu prožívali, zůstává nedotčený a nezměněný.
Vše je takové, jako bylo před tím.
Vše, co jsme pro sebe znamenali, znamenáme i nyní.
Nazývejte mě mým jménem.
Mluvte na mě, tak jak jste byli zvyklí.
A ať ve vašich slovech nezní smutek.
Smějte se tak jak jsme se spolu smáli společným vtípkům.
Hrajte si, usmívejte se, myslete na mě a modlete se za mě.
At mé jméno zní pořád touto domácností, tak jak dřív.
Život znamená to samé, co před tím.Je stále stejný.
Nic se nepřetrhlo.
Proč bych měl/s sejít z mysli, jen proto, že jsem sešel/a z očí?
Čekám na tebe, přijdeš po chvíli, která je někdy velmi krátká.
Všechno je v pořádku.Nic nebolí. Nic není ztraceno.
za malou chvíli a vše bude jako dřív.
Zasmějem se tomu spoelčně, až se zase spolu sejdeme.



Odpovědět
Průběh diskuze (29 názorů)
Téma: Pohřební báseň - překlad Raduse 18.2.2011 20:57
*Re: Pohřební báseň - překlad Katla 18.2.2011 20:59
*Re: Pohřební báseň - překlad Dee Dee+2 kluci 18.2.2011 21:10
**Re: Pohřební báseň - překlad Raduse 18.2.2011 21:12
***Re: Pohřební báseň - překlad Dee Dee+2 kluci 18.2.2011 21:15
*trochu volněji: Katla 18.2.2011 21:19
**Re: trochu volněji: Raduse 18.2.2011 21:21
***Re: trochu volněji: Katla 18.2.2011 21:25
***Re: trochu volněji: Katla 18.2.2011 21:27
**Re: trochu volněji: Rigor Mortis 18.2.2011 21:24
***Re: trochu volněji: Raduse 18.2.2011 21:26
****Re: trochu volněji: Rigor Mortis 18.2.2011 21:28
**Re: trochu volněji: Katla 18.2.2011 21:28
*Re: Pohřební báseň - překlad Katla 18.2.2011 21:20
*Re: Pohřební báseň - překlad Tenna /2 18.2.2011 21:21
**Re: Pohřební báseň - překlad Katla 18.2.2011 21:24
***Re: Pohřební báseň - překlad Tenna /2 18.2.2011 21:34
****Re: Pohřební báseň - překlad Katla 18.2.2011 21:40
*****Re: Pohřební báseň - překlad Tenna /2 18.2.2011 21:43
*Re: Pohřební báseň - překlad Raduse 18.2.2011 21:27
**Re: Pohřební báseň - překlad Raduse 18.2.2011 21:28
***Re: Pohřební báseň - překlad Katla 18.2.2011 21:29
***Re: Pohřební báseň - překlad Katla 18.2.2011 21:31
***Re: Pohřební báseň - překlad Katla 18.2.2011 21:33
**Re: Pohřební báseň - překlad Rigor Mortis 18.2.2011 21:30
***Re: Pohřební báseň - překlad Raduse 18.2.2011 21:52
*Re: Pohřební báseň - překlad Vaclavka 18.2.2011 22:47
*Re: Pohřební báseň - překlad babiki 19.2.2011 9:53
*Re: Pohřební báseň - překlad tinka 18.3.2011 11:22

Komerční sdělení

Zajímavé akce

Vložte akci

Další akce nalezte zde

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2024 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.